

Tornem a les frases lapidàries que tenim escampades pel parc de les Set Fonts de Sant Julià de Vilatorta. Ara feia dies que no en presentàvem cap, així és que, aquí en teniu una.
"Et farà més feliç el donar que l’agavellar".
Tot i que “agavellar” no apareix ni al Diccionari de l’Institut d’Estudis Catalans (DIEC) ni al Fabra, si que surt a l’Alcover –Moll que ens en dona dues definicions. La primera com a verb transitiu que significa reunir certa quantitat (de blat, herba, llenya, etc) formant gavella o gavell i la segona amb el significat de amuntegar en desordre. Ens avisa l’Alcover-Moll que no s’ha de confondre amb Agabellar pel seu origen distint. A més amb “b” alta seria tant sinònim de acaparar, com d’abassegar, monopolitzar o unir. Pel context de la frase lapidària d’avui crec que, senzillament, en Miquel Pallàs va cometre una falta d’ortografia al escriure-la, i el concepte correcte és el d’agabellar. Disculpeu, però, ja ho veieu, m’ha sortit la vena filològica.
"Et farà més feliç el donar que l'agavellar" HDR